Apr 13, 2012 As a good example of the English prose, the following is a text from the Prologue to Caxton's translation of Eneydos (the Aeneids) from 1490.
It is rewritten by Z. A. Simon in a modern style as if Caxton would have dictated it to a modern secretary. The words of uncertain meaning are marked with asterisks (). Sep 09, 2016 Caxtons printing of it in July 1485 was accompanied by this prologue, emphasising Arthurs place among the Nine Worthies.
The prologue is from is P. J. C. Fields 2013 edition. (2) Prologue and epilogue to Charles the Grete. Caxtons Prologue to Eneydos can be found in a variety of editions. Depending upon how comfortable the group is with reading fifteenthcentury English, it is possible to introduce students to this work either in an edition that reflects Caxtons original spelling or in a more modernized version. 7. 5 Text: William Caxton, Prologue to Eneydos. William Caxton set up his printing press at Westminster in 1476.
Caxton was a Kentish cloth merchant who spent more than thirty years on the Continent. At Bruges and Cologne, he had learnt the art of printing before he transferred his business to England.
Text 5. 9: William Caxton, Prologue to Eneydos (1490) Printing was a revolutionary development which had widereaching and longlasting effects. Indeed, many people among those who had a stake in the power of their own literacy were William Caxton William Caxton was born in around 1422 in Kent and it was likely that his parents gave him a basic education which then furthered him in becoming an apprentice to Robert Large a rich mercer.
At a much later date, in the 1470s, Caxton spent time in Cologne learning the art of printing. William CaxtonThe Beginning of Printing in England Antje B. Lemke difficulties in production of the particular book were.
This prologue usually concluded with an elaborate dedication to a supporter of the Page with opening paragraph of the essay on friendship in Caxton's English e? ition This curious little book was printed by Caxton, and specially dedicated to Prince Arthur, eldest son Of King Henry VII.
It is a translation into English by Caxton himself of a French version of the 'aeneid, ' and is a folio, as usual without any titlepage but Caxton in his colophon at the end gives